-
1 очень приятный
-
2 очень приятный день
Makarov: a right pleasant day, right pleasant dayУниверсальный русско-английский словарь > очень приятный день
-
3 очень приятный юноша
General subject: a most agreeable youthУниверсальный русско-английский словарь > очень приятный юноша
-
4 он очень приятный человек
General subject: he is a very pleasant manУниверсальный русско-английский словарь > он очень приятный человек
-
5 прекрасный (очень приятный) день
General subject: a right pleasant dayУниверсальный русско-английский словарь > прекрасный (очень приятный) день
-
6 приятный
1. be a pleasureмне будет очень приятно … — it will be a pleasure to me …
2. enjoyable3. pleasantly4. pleasurably5. simpatico6. pleasant; pleasing; agreeable7. acceptable8. agreeable9. boom10. goodly11. jocund12. nice13. pretty14. tasty15. welcomeСинонимический ряд:симпатичная (прил.) милая; симпатичная; славнаяАнтонимический ряд:неприятная; противная -
7 очень
1. greatlyдело, имеющее очень мало шансов на успех — a great lottery
очень известный, заслуживающий внимания — of great mark
2. exceedingly3. most4. pretty much5. to a faultочень; слишком — to a fault
чрезвычайно; очень — only too
6. enormously7. highlyблагодарю за честь, очень польщён — I feel highly honoured
8. very much9. very; much10. ever soочень редко, почти никогда — hardly ever
почти никогда, очень редко — hardly ever
очень, чрезвычайно; гораздо, намного — ever so
11. full12. precious13. tooСинонимический ряд:весьма (проч.) больно; весьма; до смерти; до чрезвычайности; дьявольски; жутко; зверски; здорово; крайне; отчаянно; сильно; смертельно; страшно; ужасно; чертовски; чрезвычайно -
8 приятный
pleasant имя прилагательное:enjoyable (приятный, доставляющий удовольствие)pleasurable (приятный, доставляющий удовольствие)kissable (приятный, физически привлекательный)sweet-tempered (приятный, с мягким характером) -
9 приятный
1. pleasant; sweet2. pleasantly -
10 очень вкусный
-
11 прекрасный день
1) General subject: (очень приятный) a right pleasant day, a fine day (в прекрасный летний день - on a fine summer's day)2) Makarov: a right pleasant day, right pleasant day -
12 юноша
1. lad2. youngster3. stripling4. yonker5. juvenile6. youthАнтонимический ряд:старец; старик -
13 прелестный
-
14 восхитительный
delicious имя прилагательное:goluptious (восхитительный, сочный)словосочетание:a duck of (восхитительный, прелестный) -
15 свежий
-
16 толстый
прил.Русское прилагательное толстый характеризует как неодушевленные предметы, так и людей и животных. В английском языке для этих разных сфер употребляются разные слова.1. thick — толстый, густой, плотный, наполненный ( чем-либо) ( относится к неодушевленным существительным): thick ice — толстый лед; thick paper — плотная бумага; thick glass — толстое стекло; a thick piece of bread — толстый ломоть хлеба; a thick layer ofdust — толстый слой пыли; thick fingers (lips) — толстые пальцы (губы); thick neck (skin) — толстая шея (кожа); a thick coat — плотное пальто; а thick jacket — плотная куртка; thick soup (syrup, fog) — густой суп (сироп, туман); thick clouds — густые облака/тяжелые облака; thick smoke — густой дым; a thick voice — густой голос/хриплый голос; thick forest — густой лес; thick grass — густая трава; thick hair — густые волосы; a piece of thick thread — кусок толстой нитки; very/too thick — оченьтолстый/слишком толстый; much thicker — гораздо толще She was wearing a thick woolen sweater. — На ней был толстый шерстяной свитер. A thick layer of snow lay on the ground. — Земля была покрыта толстым слоем снега. Cut the bread into thick slices. — Нарежьте хлеб толстыми ломтями/ кусками. Try not to make too much noise — the walls arc not very thick. — Постарайтесь не очень шуметь, стены не очень-то толстые. The walls in our house are only a few inches thick. — Стены в нашем доме толщиной всего в несколько дюймов. It is a rectangular piece of wood perhaps five centimeters thick. — Это четырехугольный кусок дерева, возможно сантиметров пять в толщину. The soup should be nice and thick. — Суп должен быть густым и вкусным. Her thick dark hair comes down all the way lo hershoulders. — Ее густые темные волосы падают до плеч. We saw thick rows of trees. — Мы увидели плотные ряды деревьев. Thick fog prevented Bob from returning home. — Густой туман пометам Бобу вернуться домой. The air was thick with some strange smell. — Какой-то странный запах наполнял воздух.2. fat — толстый, жирный, упитанный, полный (прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать данное прилагательное грубо и невежливо): a fat cat — толстая кошка/упитанная кошка; fat fingers — толстые пальцы; fat hands — полные руки; fat meat — жирное мясо; fat soup — жирный суп; to be fat — быть жирным/быть полным; to become/to grow fat — полнеть/толстеть/пополнеть; a big fat book — большая толстая книга He was smoking a fat cigar. — Он курил толстую сигару. I don't eat fat food, it disagrees with me. — Я не ем жирную пищу, она мне вредна. Не has got a rather fat face. — У него довольно полное лицо. She can cat whatever she likes and she never gets fat. — Она может есть все, что угодно, и никогда не толстеть.3. stout — толстый, тучный, полный, прочный, крепкий, дородный, дюжий (используется как для характеристики людей, так и вещей; в официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size): a stout man — полный мужчина/полный человек; a stout woman — полная женщина; a stout rope — толстый трос/прочный трос; a stout wall — прочная стена/крепкая стена; stout shoes — крепкие ботинки/прочные ботинки; a stout pleasant man — приятный полный мужчина; a pair of stout shoes — пара прочных ботинок; to get/to grow stout — полнеть; to look stout — казаться полным She has got very stout legs. — У нее очень полные ноги.4. buxom — толстый, полный, пышный ( используется только при характеристике и описании женщин): a buxom woman — полная женщина/пышная женщина; a buxom bosom — пышный бюст -
17 необычный
unusual имя прилагательное:extraordinary (чрезвычайный, внеочередной, экстраординарный, необычайный, необычный, исключительный)quaint (причудливый, необычный, привлекательный, эксцентричный, привлекательный своей стариной, приятный своей необычностью)словосочетание:out of the ordinary (необычный, исключительный) -
18 симпатичный
Прилагательное симпатичный часто ошибочно ассоциируется с английским sympathetic, сходным с ним по форме. Между тем, симпатичный ('вызывающий симпатию, располагающий к себе') соответствует английским lik(e)able и taking: очень симпатичный (приятный) юноша – very lik(e)able (taking) youth. В свою очередь, sympathetic соответствует нескольким русским прилагательным: 1) 'сочувственный': сочувственный взгляд – sympathetic look; 2) 'чуткий, понимающий': чуткое поведение – sympathetic conduct, чуткий человек – sympathetic man; 3) 'добрый': доброе лицо – sympathetic face; 4) 'подходящий, благоприятный': благоприятная обстановка – sympathetic atmosphere.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > симпатичный
-
19 живой
-
20 здоровый
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Приятный — Приятный ♦ Agréable Анекдот с бородой: сумасшедший колотит себя молотком по голове. Его спрашивают: «Зачем ты себя бьешь?» И он отвечает: «Знаете, как приятно, когда перестанешь?» Так что же мы называем приятным? Все, что доставляет нам… … Философский словарь Спонвиля
приятный — прил., употр. очень часто Морфология: приятен, приятна, приятно, приятны; приятнее; нар. приятно 1. Приятным ощущением вы называете ощущение, которое вам нравится, доставляет удовольствие. Приятный запах, вкус, цвет. | У этих духов приятный… … Толковый словарь Дмитриева
малиновый звон — Очень приятный, мягкий по тембру звон колоколов, колокольчиков, бубенцов … Словарь многих выражений
Глава 5. ПРЯНЫЕ ТРАВЫ — Пряные травы в отличие от пряных овощей в большинстве своем дикорастущие, хотя некоторые из них (например, анис, кориандр, тмин, мята, укроп) введены человеком в культуру с древнейших времен. Аромат пряных трав, как правило,… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Кофе — (Coffe) История кофейного дела, земледелия и бизнеса Cпособы приготовления кофе и кофейных напитков, классификация кофе, Капучино, Granita de Caffe, Доппио, Латте, Эспрессо Содержание Содержание Раздел 1. История кофейного дела. Раздел 2.… … Энциклопедия инвестора
Виноградное вино — или просто вино [В. вино, как весьма важный в экономическом отношении продукт, рассматривается здесь в пяти отношениях: А) со стороны его общих свойств и состава, Б) составных начал, B) хранения, Г) употребления и Д) торговых мер и таможенных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Виноградное вино, или просто вино — [В. вино, как весьма важный в экономическом отношении продукт, рассматривается здесь в пяти отношениях: А) со стороны его общих свойств и состава, Б) составных начал, B) хранения, Г) употребления и Д) торговых мер и таможенных пошлин. О том же… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Голицын, Сергей Григорьевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Голицын. Сергей Григорьевич Голицын … Википедия
Чувство и чувствительность — У этого термина существуют и другие значения, см. Разум и чувства (значения). Чувство и чувствительность Разум и чувства Sense and Sensibility … Википедия
Боливия — (Bolivia) Страна Боливия, география, природа и климат Боливии Информация о стране Боливия, география, природа и климат Боливии Содержание Содержание Раздел 1. Общие сведение о . Раздел 2. История Боливии. Подраздел 1. Колониальный . Подраздел 2.… … Энциклопедия инвестора
Трубочный табак — Содержание 1 Виды и сорта табака … Википедия